Κύπρος: Πικράθηκα στα Ελληνικά, πληγώθηκα στα Τούρκικα
Το Σατιρικό Θέατρο προσκάλεσε το Τουρκοκυπριακό Δημοτικό Θέατρο να παρουσιάσει τη νέα δουλειά του Γιασάρ Ερσόυ «Κύπρος: Πικράθηκα στα Ελληνικά, πληγώθηκα στα Τούρκικα». Η παράσταση θα δοθεί στην Κεντρική Σκηνή του Πολιτιστικού Κέντρου Βλαδίμηρος Καυκαρίδης, την Τετάρτη 29 Απριλίου στις 8.30 μ.μ. Θα προβάλλονται υπέρτιτλοι στα ελληνικά.
Διάρκεια παράστασης 1 ώρα
Η είσοδος είναι ελεύθερη.
Για κρατήσεις θέσεων στα τηλ. 22312940 και 22421609.
Θα ακολουθήσει κοκτέιλ στο φουγιέ του θεάτρου
Την εκδήλωση συνδιοργανώνουν μαζί με το Σατιρικό Θέατρο και το Τουρκοκυπριακό Δημοτικό Θέατρο και οι Συντεχνίες ΣΗΔΗΚΕΚ ΠΕΟ, η BES, η Κίνηση για Ομοσπονδιακή Κύπρο, η Δικοινοτική Χορωδία και η Κίνηση Πολιτισμού
"Kibris Rumca Küstüm Türkçe Kırıldım"
Το ποιητικό έργο της Faize Özdemirciler «Κύπρος, πικράθηκα στα Ελληνικά, πληγώθηκα στα Τούρκικα» καταπιάνεται με τα γεγονότα που συνέβηκαν στην Κύπρο τα τελευταία 60 χρόνια. Η επιδίωξη της ειρήνης και της λύσης σε αυτή την περίοδο της αυξημένης έντασης, που όλοι οι Κύπριοι πικράθηκαν και πληγώθηκαν αναφέρεται στα τραγικά γεγονότα του χθες και του σήμερα, αλλά περισσότερο την ενδιαφέρει το αύριο και το μέλλον της Κύπρου μας.
Η γλώσσα της Faize Özdemirciler είναι σκληρή γι’ αυτούς που εγκλημάτησαν σε βάρος της Κύπρου, αλλά και γεμάτη με ελπίδα και αισιοδοξία ότι αυτή η πόλη χρειάζεται εραστές που θα πουν “αυτός είναι ο δικός μας δρόμος, δρόμοι που θα πουν “αυτοί είναι οι δικοί μας εραστές...”
“...Πότε θα μας δείξεις, Κύπρος, τις πληγές σου;
Πότε γυμνή θα κάνεις έρωτα μαζί μας;
Πότε θα γεννήσεις τα παιδιά μας;
Πες μου, πότε;!
Βαρέθηκα τα παιχνίδια που έπαιξαν στις πλάτες σου,
Και τα παιχνίδια σου σε μένα...
Πότε επί τέλους θα ωριμάσεις;
Πές μου, Κύπρος, πότε;...”
«...χιλιάδες στρατιώτες, χιλιάδες όπλα, χιλιάδεςς τανκς,
και η σημαία πάνω στα πτώματα των ελαιόδεντρων,
φαίνεται απ’ το δωμάτιο σου, φωτισμένη.
Λένε πως παλιά το βουνό είχε πέντε δάχτυλα.
Μα τώρα ένα μόνο, κι αυτό σαν καυλί...»
“...Τα βρωμερά σοκάκια που είδατε τους φονιάδες του Kutlu Adali και δεν είπατε λέξη...
Τα ποταπά παράθυρα που είδατε αυτούς που σκότωσαν τον Ahmet Gurkan και
σιωπήσατε...
Οι αισχρές πόρτες που είδατε τους δολοφόνους του Ayhan Hikmet και
κατάπιατε τη γλώσσα σας...
δεν θα βρείτε συγχώρεση σ’ αυτή την πόλη...
Αυτή η πόλη χρειάζεται εραστές που θα πουν «αυτός είναι ο δικός μας δρόμος»
Το ποιητικό έργο είναι της Faize Özdemirciler. Ο Γιασάρ Ερσόυ συνεπαρμένος από την ποίηση κάνει την διασκευή σε θεατρικό έργο και το σκηνοθετεί. Παίζει και τον πρωταγωνιστικό ρόλο. Ο Ερσέν Σουρουρί έγραψε τη μουσική του παιχνιδιού αυτού και συνοδεύει ζωντανά τον Γιασάρ στο πιάνο. Τα σκηνικά είναι της Οσλέμ Γιετκιλί και η φιλοτέχνηση της αφίσας του Ουμούτ Ερσόυ.
Η μετάφραση στα ελληνικά έγινε από ομάδα φοιτητών του Πανεπιστημίου Κύπρου υπό την καθοδήγηση του καθηγητή τους Νιαζί Κιζίλγκιουρέκ.
Πότε
Πού
Τιμή
Δωρεάν
Εργαλεία
Μοιράσου την Εκδήλωση
Φύλαξε σε Ημερολόγιο
Σημείωση: Αν και κάθε προσπάθεια έχει γίνει για την εξασφάλιση της ακρίβειας των πληροφοριών που παρέχονται, πριν ταξιδέψετε σας συμβουλεύουμε να επιβεβαιώσετε τα στοιχεία της εκδήλωσης με τους διοργανωτές.